Efésios 2:15 (Cancelamento da LEI?)

Efésios 2:15 (Cancelamento da LEI?)

Efésios 2:15 (Cancelamento da LEI?)

→ O objetivo deste diálogo é (1) expor a forma como entendo, (2) ser auxiliado na detecção de erros ou equívocos e (3) tentar entender outros pontos de vista.

→ Caso discorde de algum tópico e queira enviar um e-mail para mim, siga as instruções abaixo:

1. Mencione o número do tópico do qual você discorda.

2. Explique, usando argumentos lógicos.

3. Fundamente o seu entendimento, com referências bíblicas (livro, capítulo e versículo).

4. Use um comentário curto e objetivo, com palavras simples, fácil de entender, a medida do possível.

ka.carlos007@gmail.com

-------------------------------------------------------------------------------------

 

Efésios 2:15 (Peshitta)

 

Ephesians 2:15 - and the enmity, through his flesh; and the law of prescriptions, with its requirements, he hath abolished, that of the two he might create in himself one new man, and make peace; (tradução de John W. Etheridge)
 
Ephesians 2:15 - and by his prescriptions he hath abolished the law of ordinances; that, in himself, he might make the two to be one new man; and he hath made peace, (tradução de James Murdock)
 
Ephesians 2:15 - And he has abolished by his precious body, the enmity between them, and he has abolished by his commandments, the ordinances of the law, that he may create, in his person, from the two, a new man, thus making peace; (tradução de George Lamsa) 

 

[e(a)inimizade][na-carne(dele)][e-(as)LEIS][(dos)mandamentos][(dos)mandamentos(dele)][inutilizou/anulou][(dos)dois][criou][pessoa][uma][humano][novo][e-fez][paz]

(ܘܒܥܠܕܒܒܘܬܐ) wa-beldebabuta (ID3102) = e-(a)inimizade 
(ܒܒܣܪܗ) be-besreh (ID2939) = na-carne(dele)
(ܘܢܡܘܣܐ) we-namusa (ID13142) = e-(as)LEIS
(ܕܦܘܩܕܐ) depuqade (ID16956) = (dos)mandamentos
(ܒܦܘܩܕܢܘܗܝ) bepuqdanawhy (ID16963) = (dos)mandamentos(dele)
(ܒܛܠ) battel (ID2547) = inutilizou/anulou
(ܕܠܬܪܝܗܘܢ) delatrayhun (ID22992) = (dos)dois
(ܢܒܪܐ) nebre (ID3342) = criou
(ܒܩܢܘܡܗ) baqnumeh (ID18705) = pessoa
(ܠܚܕ) lehad (ID6250) = uma
(ܒܪܢܫܐ) barnasha (ID1441) = humano
(ܚܕܬܐ) hadta (ID6372) = novo
(ܘܥܒܕ) wa-bad (ID14935) = e-fez
(ܫܝܢܐ) shayna (ID21167) = paz

 

 

-------------------------------------------------------------------------------

Efésios 2:15 (Compilado Grego)

[a][inimizade][em][a][carne][dele][a][LEI][dos][preceitos][em][decretos][anulando][que][aos][dois][criasse][em][si mesmo][novo][homem][fazendo][paz]

(τὴν) (G3588) = a

(ἔχθραν) (G2189) = inimizade

(ἐν) (G1722) = em

(τῇ) (G3588) = a

(σαρκὶ) (G4561) = carne

(αὐτοῦ) (G846) = dele (genitivo masulino singular)

(τὸν) (G3588) = a

(νόμον) (G3551) = LEI

(τῶν) (G3588) = dos

(ἐντολῶν) (G1785) = preceitos

(ἐν) (G1722) = em

(δόγμασιν) (G1378) = decretos

(καταργήσας) (G2673) = anulando

(ἵνα) (G2443) = que

(τοὺς) (G3588) = aos (acusativo masculino plural)

(δύο) (G1417) = dois

(κτίσῃ) (G2936) = criasse

(ἐν) (G1722) = em

(αὑτῷ) (G848) = si mesmo

(εἰς) (G1519) = para

(ἕνα) (G1520) = em

(καινὸν) (G2537) = novo

(ἄνθρωπον) (G444) = homem

(ποιῶν) (G4160) = fazendo

(εἰρήνην) (G1515) = paz

 

 

A LEI DOS PRECEITOS EM DECRETOS FOI ANULADA (G2673 katargeo)

(EFÉSIOS 2:11-16)

[21] Relembrando, Jesus NÃO veio para DESTRUIR (grego: katalusai) a Lei e os Profetas (Mt 5:17,18), MAS, com a morte de Jesus Cristo, DEUS MUDOU A LEI DA ANTIGA ALIANÇA (Hb 8:8-13 – Jr 31:31 - Hb 7:11,12), O PRECEITO ANTERIOR FOI ANULADO (G115 athetesis) (Hb 7:18,19) e Jesus ANULOU (G2673 katargesasA LEI DOS MANDAMENTOS (nomon ton entolon) (Ef 2:14), LEIS QUE FAZIAM SEPARAÇÃO entre os judeus e os gentios (compare “novo homem” em Ef 2:14 com “nova criatura” em Gl 6:15).

[22] PERGUNTA: A Lei dos Preceito em Decretos ANULADA (Ef 2:15) refere-se a quê?

 

RESPOSTA: A CIRCUNCISÃO NA CARNE definia quem eram os SEPARADOS da Comunidade de Israel (incircuncisos) (Ef 2:11,12), mas Cristo fez dos dois grupos de pessoas (circuncisos e incircuncisos) um único grupo de pessoa (Ef 2:13,14), e fez isso da seguinte forma: A PAREDE DA BARREIRA (mesotoixon tou fragmou G3320 - G5418) foi derrubada (G3089 lusas) (Ef 2:14), a INIMIZADE (G2189 exthran), a LEI DOS PRECEITOS EM DECRETOS (ton nomon ton entolon en dogmasin G3551 - G1785 - G1378) foi ANULADA (G2673 katargesas) (Ef 2:15).

 

[23] O mandamento da CIRCUNCISÃO DA CARNE era o que, a princípio, FAZIA SEPARAÇÃO entre os dois grupos de pessoas (circuncisos e incircuncisos) (Ef 2:11,12); com o sacrifício de Jesus Cristo, na cruz (Ef 2:13), Jesus fez de ambos, um só povo, e a PAREDE DE SEPARAÇÃO foi derrubada (Ef 2:14); a INIMIZADE, que é a LEI DOS PRECEITOS EM DECRETOS, foi ANULADA (G2673 katargesas) e, dos dois grupos de pessoas (circuncisos e incircuncisos), Jesus criou um NOVO POVO (NOVO HOMEM), fazendo a paz (Ef 2:15), reconciliando os dois grupos de pessoas, em UM CORPO, atravez da cruz, acabando com a inimizade (Ef 2:16). 

 

 

Efésios 2:11-16

11. Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados INCIRCUNCISÃO pelos que se chamam CIRCUNCISÃO, feita no corpo por mãos humanas, e que

12. naquela época VOCÊS ESTAVAM SEM CRISTO, SEPARADOS DA COMUNIDADE DE ISRAEL, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.

13. Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.                                                                                                              

14. αυτος γαρ εστιν η ειρηνη ημων ο ποιησας τα αμφοτερα εν και το μεσοτοιχον του φραγμου λυσας
14.    ele, pois, é a paz nossa, fazendo de ambos, um, e a parede da barreira, derrubando,
 
15. την εχθραν εν τη σαρκι αυτου τον νομον των εντολων εν δογμασιν καταργησας ινα τους δυο
15. a inimizade, na carne DELE, a lei dos preceitos em decretos, ANULANDO, dos dois, 
 
κτιση εν εαυτω εις ενα καινον ανθρωπον ποιων ειρηνην
criando, em si, um novo homem, fazendo a paz

16. και αποκαταλλαξη τους αμφοτερους εν ενι σωματι τω θεω δια του σταυρου                             16. e reconciliando os dois, em um corpo, para Deus, atravez da cruz,   

αποκτεινας την εχθραν εν αυτω                                                                                             matando a inimizade, nela