Romanos 7:6
(Absolvidos da Lei?)
→ O objetivo deste diálogo é (1) expor a forma como entendo, (2) ser auxiliado na detecção de erros ou equívocos e (3) tentar entender outros pontos de vista.
→ Caso discorde de algum tópico e queira enviar um e-mail para mim, siga as instruções abaixo:
1. Mencione o número do tópico do qual você discorda.
2. Explique, usando argumentos lógicos.
3. Fundamente o seu entendimento, com referências bíblicas (livro, capítulo e versículo).
4. Use um comentário curto e objetivo, com palavras simples, fácil de entender, a medida do possível.
-------------------------------------------------------------------------------------
Romans 7:6 - but now we are loosed from the law, and are dead to that which held us, that we might serve henceforth in the newness of the spirit, and not in the oldness of the writing.
Romans 7:6 - But now we are absolved from the law, and are dead to that which held us in its grasp: that we might henceforth serve in the newness of the spirit, and not in the oldness of the letter.
Romans 7:6 - But now we are freed from the law, being dead to that which had hold upon us; and we should henceforth serve in newness of spirit and not in the oldness of the letter.
[agora][ainda][(estamos)absolvidos][da][LEI][e-morremos][para aquilo(que)][preso][estava][para][servirmos][portanto][em-novidade][de-espírito][e-não][na-velhice][da-escrita]
(ܗܫܐ) hasha (ID5387) = agora
(ܕܝܢ) den (ID4405) = ainda
(ܐܬܒܛܠܢ) etbattaln (ID2544) = (estamos)absolvidos
(ܡܢ) men (ID12182) = da
(ܢܡܘܣܐ) namusa (ID13147) = LEI
(ܘܡܝܬܢ) we-mitn (ID11459) = e-morremos
(ܠܗܘ) lehaw (ID5060) = para aquilo (que)
(ܕܐܚܝܕ) dahhid (ID505) = preso
(ܗܘܐ) hwa (ID5144) = estava
(ܠܢ) lan (ID10852) = para
(ܕܢܫܡܫ) danshammesh (ID21854) = servirmos
(ܡܟܝܠ) mekkil (ID11718) = portanto
(ܒܚܕܬܘܬܐ) behadtuta (ID6378) = em-novidade
(ܕܪܘܚܐ) deruha (ID19645) = (de)espírito
(ܘܠܐ) we-la (ID10871) = e-não
(ܒܥܬܝܩܘܬ) beattiqut (ID16318) = na-velhice
(ܟܬܒܐ) ketaba (ID10762) = (da)escrita