O QUE SIGNIFICA "NÃO COMEREI da ceia" (Lucas 22:16) E
"NÃO BEBEREI do vinho" (Lucas 22:18 - Marcos 14:25 - Mateus 26:29)?
1. Jesus disse "(eu) não comerei a ceia (Lucas 22:16)" e "(eu) não beberei do vinho (Lucas 22:18 - Marcos 14:25 - Mateus 26:29)", porque havia sido a última ceia de Jesus.
 
 ***Tanto no português quanto no grego, "não comerei" e "não beberei" referem-se à primeira pessoa do singular, isto é, (eu) não comerei, (eu) não beberei.
***Não podemos confundir o futuro negativo em primeira pessoa do singular – (eu) não comerei, (eu) não beberei (sem "s") - (a) nem com o futuro negativo em segunda do plural – (vós) não comereis, (vós) não bebereis (com "s") - (b) nem com imperativo negativo em segunda pessoa do plural – não comais (vós), não bebais (vós) (com "s").
 
 ***COMER
 
 FUTURO NEGATIVO
 (eu) não comerei
 (tu) não comerás
 (você) não comerá
 (ele/a) não comerá
 (nós) não comeremos
 (vós) não comereis
 (vocês) não comerão 
 (eles/as) não comerão 
 
 IMPERATIVO NEGATIVO
 não comas (tu)
 não coma (você)
 não comamos (nós)
 não comais (vós)
 não comam (vocês)
 
 ***BEBER
 
 FUTURO NEGATIVO
 (eu) não beberei
 (tu) não beberás
 (você) não beberá
 (ele/a) não beberá
 (nós) não beberemos
 (vós) não bebereis
 (vocês) não beberão
 (eles/as) não beberão
 
 IMPERATIVO NEGATIVO
 não bebas (tu)
 não beba (você)
 não bebamos (nós)
 não bebais (vós)
 não bebam (vocês)